A Tamarro Forever bemutatja…
AUDIO DRAMA !
A Bye Bye Blue Water Vol. 1 zenei albumról…


Bye Bye Blue Water - Track n°14

A.D. 1991

 

SZEREPLOK:

Nadia Ito: Noriko Hidaka
(Nadia Ito Nadia unokájának unokája.)

Ritsuko Nadia Ito barátnoje.

{Nadia} Helló Ritsuko!
{Nadia} Aha. Megálltam a könyvesbolt és a kiegészítok boltja között.
{Nadia} Szerintem feltuno vagyok. Más vagyok, mint a többiek, nem gondolod? A vérem egy külföldiével keveredett.
{Nadia} Ez igaz.
{Nadia} A nevem is furcsa, nem? Nadia…
{Nadia} Nem, egyáltalán nem aranyos. A tanár rögtön megjegyezte.
{Nadia} A nagymamám nevezett el Nadia-nak.
{Nadia} Nadia a nagymamám nagymamája volt.
{Nadia} Úgy tunik, a párizsi cirkusz sztárja volt.
{Nadia} Ismered azt a párizsi incidenst, amit a tankönyvek mesélnek…
{Nadia} Egy nagy repülo csészealj jelent meg Párizs felett…
{Nadia} Nadia-nak köze volt az incidenshez, ugyanúgy, mint az apjának.
{Nadia} Nem, nem tudok több részletet, de oszintén, nem is érdekel…
{Nadia} Csak oróla álmodom.
{Nadia} Teljesen hasztalan. Nem tudok másra figyelni.
{Nadia} Nem akarok mást csinálni, tanulni, megy ilyenek…
{Nadia} Lehangoló…
{Nadia} Ahha.
{Nadia} Oké, felhívom, felhívom!

...

{Nadia} De nem tudom… Ha már egyszer eldöntöttem, ki kellene találnom, mit is mondjak…
{Nadia} Jelenleg fogalmam sincs róla, mit mondhatnék.
{Nadia} Igen, ez jó lehet. Fel kell hívnom.

...

{Nadia} Addig kell megtennem, amíg megvan hozzá a bátorságom. Jó lenne, ha megjutalmazna érte…
{Nadia} „Csak egyszer élünk, de akkor rendesen!” Nem szabad, hogy megbánjuk.
{Nadia} Most nincs itt az ideje.
{Nadia} Az élet megy tovább valahogy. És még mindig nem akarom tudni, mi a függetlenség. Igyekezni fogok.
{Nadia} Szia!!

(késobb…)

{Nadia} Helló Ritsuko! Itt Nadia. Hasztalan. De ne aggódj, hálás vagyok neki. O tanított meg arra, hogyan szeressek egy férfit. Ezért soha nem fogom ot elfelejteni.
{Nadia} Tudod, pusztulásból jön az újjászületés…
{Nadia} Jól vagyok! Elottem az élet. Mégha lehetetlennek is tunik, jól leszek.
{Nadia} Köszönöm, hogy aggódtál értem. Szia!

--Vége--



Copyright© Max 2003. All rights reserved ®
Nagyon-nagyon-nagyon köszönöm „Character Only”-nak, hogy a japán szöveget angolra fordította!!!

Kérlek, mindezt saját (tehát ne publikus) célra használd. Köszönettel Karalyos "Brigichan" Brigittának!!