A Tamarro Forever bemutatja…
AUDIO DRAMA !
A Bye Bye Blue Water Vol. 1 zenei albumról…


Bye Bye Blue Water - Track n°9

35,5. Epizód – AZ ESÉLYEK ÚJRA KIEGYENLÍTODNEK

Szereplok:
Nemo: Akio Ootsuka
Electra: Kikuko Inoue
Echo: Yasunori Matsumoto
Fomérnök: Yu Shimaka


{Echo} Elég hosszú ez az alagút. – Meddig tart még?

{Fomérnök} Ez az automata járat elvisz minket az A-33-ig, az osi, atlantiszi királyság földalatti egységéhez.

{Nemo} Igen, ez a hetedik földalatti hangár.

{Electra} De van itt valamilyen urhajó, amit elindíthatnánk?

{Echo} Az utolsó úrhajót a Nautilus-szá alakítottuk át. De a Nautilus-t elpusztította Gargoyle hadihajója. A megmaradt hajórész elrongyolódott. Fogytán az energiánk. A semminek karja sincs… Nincs elég energiánk egy új hajó elindításához…

{Fomérnök} Ami megmaradt nekünk, az az élet. Szerencsések vagyunk, hogy élünk.

{Electra} Igen. És mivel élünk, biztosan van még egy lehetoségünk.

{Echo} Electra! A hajad…!

{Electra} Igen, levágtam a hajam!

{Echo} De így rövid!

{Fomérnök} De a hajad olyan szép hosszú volt!

{Electra} Jelenleg a haj számomra teljesen jelentéktelen.

{Echo} Az uniformisod is jó szuk.

{Fomérnök} Nehéz nem ránézni…

{Electra} Elkerülhetetlen, de az urben alkalmas viselet. Bár kicsit szégyenteljes, következo missziónkhoz elengedhetetlen.

{Echo} Vesztettünk!

{Electra} Nem. Vesztettünk egyszer, de még van remény.

{Nemo} Tehát reménységünk hajója itt lustálkodik.

{Echo} Ezek…

{Fomérnök} Ezek az osi Atlantisz romjai.

{Echo} Ez… ez az Excelion urhajó?

{Electra} Hihetetlen, hogy mégis létezik!!!

{Fomérnök} Kapitány, még ha meg is tudjuk javítani a hajót…

{Nemo} Tudásunkkal és a technológia segítségével képesek vagyunk ebbol a hajóból minden energiát átvezetni abba az urhajóba. És csak ez az ero képes szembeszállni Gargoyle-jal.

{Electra} A puszta ero felülmúlhatja az erot?

{Nemo} Igen. Csak az Új-Nautilus képes megállítani ambícióit.

{Echo} Új-Nautilus?

{Nemo} Igen. Az Új-Nautilus csatahajó!

--Vége--



Copyright© Max 2003. All rights reserved ®
Nagyon-nagyon-nagyon köszönöm „Character Only”-nak, hogy a japán szöveget angolra fordította!!!

Kérlek, mindezt saját (tehát ne publikus) célra használd. Köszönettel Karalyos "Brigichan" Brigittának!!