A Tamarro Forever bemutatja…
AUDIO DRAMA !
A Bye Bye Blue Water Vol. 2 zenei albumról…


Good Luck Nadia - Bye Bye Blue Water Vol. 2 - Track n°9

A.D. 1993, Kichijoji

SZEREPLOK:
Nadia Iito: Noriko Hidaka
Ritsuko: Rei Sakuma

{Nadia} Lehetetlen, bár tényleg ezt mondtam.
{Ritsuko} Egyszeru! Akkoriban rengeteget sírtál.
{Nadia} Aha! Még mindig úgy érzem, hogy pozitívan alakul az életem! Pozitívan! Tekints egy másik Nadia-nak vagy egy Új-Nadia-nak mostantól!
{Ritsuko} Értem. A hajad is szépen megnott. Helyes…
{Nadia} Aha-aha.
{Ritsuko} Jó gyereknek lenni, hiszen akkor örülhetsz minden csókjának.
{Nadia} Ja! Nem vagyok olyan felnottes, mint te.
{Ritsuko} Irigyellek… irigyellek! Mert népszeru vagy! Bonyolult lenne a helyzet, ha kitudódna.
{Nadia} Valóban?
{Ritsuko} Aha! Még nem vetted észre? Még vagy egy klub is, külön az újaknak! Még ha a viselkedésed nem is olyan jó, az arcod gyönyöru!
{Nadia} Tessék??
{Ritsuko} Ez így van. Úgy látszik, a harmadik randid elott állsz.
{Nadia} Bocsi.
{Ritsuko} Nem, dicsérlek. Ez jó dolog, figyelembe véve, hogy milyen jó tanuló. Mikor esedékes a találka?
{Nadia} Ma és szombat délután, a suli után.
{Ritsuko} A szombat különleges nap. Szükséged van valami segítségre?
{Nadia} Nem. Nem hiszem.
{Ritsuko} De a szülinapod nagyon fontos. És nem számít, ha van valamilyen hátsó szándék amögött, hogy kibújsz alóla.
{Nadia} És?
{Ritsuko} Mindegy. A fehérnemuvel légy nagyon óvatos. Bárhol lehet csapda, van, hogy olyan helyen kell levetkozni, amire az ember nem is számítana.
{Nadia} Mi az, Ritsuko?
{Ritsuko} Titok!!!
{Nadia} Zsugori!!!
{Ritsuko} Csak teljes életet élek.
{Nadia} Ez egy általános életfelfogás.
{Ritsuko} Végülis a szerelem az, amit csak a szexuális vágy képes kimutatni.
{Nadia} És történt valami?
{Ritsuko} Nem.
{Nadia} Csak akkor értheted meg ezt az érzést, ha szerelmes leszel.
{Ritsuko} Nem kellene olyan dolgot tennem, amihez nem tudok hozzászokni. Mint a szerelem.
{Nadia} Igen. Remélem, hamar eltelik az ido, és suli után lesz. Japán a következo óra, ugye? Így a lányok ideje lejárt, és a rideg valósággal találjuk szembe magunkat.
{Ritsuko} Filozófus!
{Nadia} Bolond!
{Ritsuko} Aha!

--Vége--



Copyright© Max 2003. All rights reserved ®
Nagyon-nagyon-nagyon köszönöm „Character Only”-nak, hogy a japán szöveget angolra fordította!!!

Kérlek, mindezt saját (tehát ne publikus) célra használd. Köszönettel Karalyos "Brigichan" Brigittának!!