AUDIO DRAMA !
Taken from Bye Bye Blue Water Vol. 2 soundtrack
Good Luck Nadia - Bye Bye Blue Water Vol. 2 - Track n░9
A.D. 1993, Kichijoji
Nadia: It's impossible though I said that.
Ritsuko: You were crying a lot at that time. It's simple!
Nadia: Yeah! I think that my life is still positive. Positive! Consider me as a second Nadia or New Nadia from now.
Ritsuko: I see. Surely your hair grew, too. That's good.
Ritsuko: Being a child is good, since you can be glad by his kisses.
Nadia: Yeah! I am not an adult like you.
Ritsuko: I'm envious...Envious! Because you are popular. It is difficult if it comes out.
Nadia: Is it so?
Ritsuko: Yes! Don't you have consciousness of it? There's even the freshman's fan club. Though your character isn't that good, your face is beautiful!
Ritsuko: It's true. So, it seems you'll experience a third date.
Ritsuko: No. I'm praising you. It's a good thing, considering he's a honor student. When is the next date?
Nadia: It's today and Saturday, after school.
Ritsuko: Saturday is a special day. Do you need help ?
Nadia: No. I think I don't.
Ritsuko: But your Birthday is very important. And it doesn't matter if there's any secret intention under the excuse of celebrating it
Ritsuko: Anyway, you should be pretty careful with the underwear. There's a pitfall in everywhere in life, so clothes are often taken off in places you didn't expect.
Nadia: What is it, Ritsuko?
Ritsuko: The Secret!!!
Ritsuko: I'm only living completely.
Nadia: It's the view of life that was common.
Ritsuko: After all, love is the only thing sexual desire was poetically expressed for.
Nadia: And did anything happen?
Nadia: You can understand this feeling only if you fall in love.
Ritsuko: I shouldn't do anything that doesn't get accustomed like love.
Nadia: Yes. I only hope that time passes quickly and it comes after school. Nnext lesson is Japanese, isn't it? In this way, maiden's time passes, and severe reality meets us coldly.
2002. All rights reserved « Thanks, thanks and more HUGE thanks
Only, author of the original translation from
Japanese to English!!!
Please use the stuff featured here just for personal (not public, I mean) use.