Tamarro Forever

Térkép az oldalról / Fordító kerestetik

Úgy döntöttem, hogy kibővítem az oldalt, lefordítva (hacsak egy részét is) minél több nyelvre, hogy ez segítsen olyanoknak, akik nem tudnak angolul. De mivel magam is csak 2 nyelvet beszélek, más Nadia-rajongók segítségére is szükségem van JJ. Ha le szeretnéd fordítani az oldal egy részét, hogy ezzel barátaidat boldogabbá tedd, kérlek, írj "nekem". Ez lehetőséget biztosítana olyanoknak is, akik szívesen készítenének Nadia-s honlapot, de nincs meg ehhez a kellő HTML-szerkesztési tudásuk. Természetesen megjutalmazlak minden oldalért, amit lefordítasz.

Kérlek nézd meg az angol nyelvű site map-ot további információért.

De szólj nekem, hogy mire jutottál! Így frissíthetem ezt a szekciót is, megmutatva, hol haladnak a fordítói munkálatok, így megelőzzük, hogy többen ugyanazt fordítsák.

Végül, az angol nyelvű változatnál látható zászlók szimbolikus jellegűek.

És végül, a lent látható zászlók csak szimbolikusak. Tehát nem csak francia, német, koreai, spanyol, japán vagy magyar fordítókra van szükségem. Így hát, ha országot zászlaját nem látod itt, és mégis segíteni szeretnél, természetesen a te lobogódat is felteszem az oldalra JJ



Copyright© Max 2002. All rights reserved ®

Kérlek, mindezt saját (tehát ne publikus) célra használd. Köszönettel Karalyos "Brigichan" Brigittának!!